Varney, The Vampyre or, The Feast of Blood (3. Teil)

LogoVARNEY, THE VAMPYRE:

OR, 

THE FEAST OF BLOOD.
(Chapter XXI - XXX)

 

 A Romance.



 

CHAPTER XXI.

THE CONFERENCE BETWEEN THE UNCLE AND NEPHEW, AND THE ALARM.

Meanwhile Charles Holland had taken his uncle by the arm, and led him into a private room.

"Dear uncle," he said, "be seated, and I will explain everything without reserve."

"Seated!—nonsense! I'll walk about," said the admiral. "D—n me! I've no patience to be seated, and very seldom had or have. Go on now, you young scamp."

"Well—well; you abuse me, but I am quite sure, had you been in my situation, you would have acted precisely as I have done."

"No, I shouldn't."

"Well, but, uncle—"

The Blood of Belshazzar

HistorischCormac Fitz Geoffrey
The Blood of Belshazzar

It shone on the breast of the Persian king.
It lighted Iskander's road;
It blazed where the spears were splintering.
A lure and a maddening goad.
And down through the crimson, changing years
It draws men, soul and brain;
They drown their lives in blood and tears.
And they break their hearts in vain.
Oh, it flames with the blood of strong men's hearts
Whose bodies are clay again
.


--The Song of the Red Stone.

Varney, The Vampyre: Or, The Feast Of Blood (2. Teil)

Logo

VARNEY, THE VAMPYRE:

OR, 

THE FEAST OF BLOOD.
(Chapter XI - XX)

 

 A Romance.



 

CHAPTER XI.

THE COMMUNICATIONS TO THE LOVER.—THE HEART'S DESPAIR.

Consternation is sympathetic, and any one who had looked upon the features of Charles Holland, now that he was seated with Henry Bannerworth, in expectation of a communication which his fears told him was to blast all his dearest and most fondly cherished hopes for ever, would scarce have recognised in him the same young man who, one short hour before, had knocked so loudly, and so full of joyful hope and expectation, at the door of the hall.

But so it was. He knew Henry Bannerworth too well to suppose that any unreal cause could blanch his cheek. He knew Flora too well to imagine for one moment that caprice had dictated the, to him, fearful words of dismissal she had uttered to him.

Happier would it at that time have been for Charles Holland had she acted capriciously towards him, and convinced him that his true heart's devotion had been cast at the feet of one unworthy of so really noble a gift. Pride would then have enabled him, no doubt, successfully to resist the blow. A feeling of honest and proper indignation at having his feelings trifled with, would, no doubt, have sustained him, but, alas! the case seemed widely different.

True, she implored him to think of her no more—no longer to cherish in his breast the fond dream of affection which had been its guest so long; but the manner in which she did so brought along with it an irresistible conviction, that she was making a noble sacrifice of her own feelings for him, from some cause which was involved in the profoundest mystery.

But now he was to hear all. Henry had promised to tell him, and as he looked into his pale, but handsomely intellectual face, he half dreaded the disclosure he yet panted to hear.

"Tell me all, Henry—tell me all," he said. "Upon the words that come from your lips I know I can rely."

 

Varney, the Vampyre: Or, The Feast Of Blood (Teil 1)

Horroroman

VARNEY, THE VAMPYRE:
OR, THE FEAST OF BLOOD.
(Chapter I - X)
 A Romance.

PREFACE

The unprecedented success of the romance of "Varney the Vampyre," leaves the Author but little to say further, than that he accepts that success and its results as gratefully as it is possible for any one to do popular favours.

A belief in the existence of Vampyres first took its rise in Norway and Sweden, from whence it rapidly spread to more southern regions, taking a firm hold of the imaginations of the more credulous portion of mankind.

The following romance is collected from seemingly the most authentic sources, and the Author must leave the question of credibility entirely to his readers, not even thinking that he his peculiarly called upon to express his own opinion upon the subject.

Nothing has been omitted in the life of the unhappy Varney, which could tend to throw a light upon his most extraordinary career, and the fact of his death just as it is here related, made a great noise at the time through Europe and is to be found in the public prints for the year 1713.

With these few observations, the Author and Publisher, are well content to leave the work in the hands of a public, which has stamped it with an approbation far exceeding their most sanguine expectations, and which is calculated to act as the strongest possible incentive to the production of other works, which in a like, or perchance a still further degree may be deserving of public patronage and support.

To the whole of the Metropolitan Press for their laudatory notices, the Author is peculiarly obliged.

London Sep. 1847

The Castle Of Otranto

HorrorromanTHE CASTLE OF OTRANTO

PREFACE TO THE FIRST EDITION.
The following work was found in the library of an ancient Catholic family in the north of England.  It was printed at Naples, in the black letter, in the year 1529.  How much sooner it was written does not appear.  The principal incidents are such as were believed in the darkest ages of Christianity; but the language and conduct have nothing that savours of barbarism.  The style is the purest Italian.

If the story was written near the time when it is supposed to have happened, it must have been between 1095, the era of the first Crusade, and 1243, the date of the last, or not long afterwards.  There is no other circumstance in the work that can lead us to guess at the period in which the scene is laid: the names of the actors are evidently fictitious, and probably disguised on purpose: yet the Spanish names of the domestics seem to indicate that this work was not composed until the establishment of the Arragonian Kings in Naples had made Spanish appellations familiar in that country.  The beauty of the diction, and the zeal of the author (moderated, however, by singular judgment) concur to make me think that the date of the composition was little antecedent to that of the impression.  Letters were then in their most flourishing state in Italy, and contributed to dispel the empire of superstition, at that time so forcibly attacked by the reformers.  It is not unlikely that an artful priest might endeavour to turn their own arms on the innovators, and might avail himself of his abilities as an author to confirm the populace in their ancient errors and superstitions.  If this was his view, he has certainly acted with signal address.  Such a work as the following would enslave a hundred vulgar minds beyond half the books of controversy that have been written from the days of Luther to the present hour.

This solution of the author’s motives is, however, offered as a mere conjecture.  Whatever his views were, or whatever effects the execution of them might have, his work can only be laid before the public at present as a matter of entertainment.  Even as such, some apology for it is necessary.  Miracles, visions, necromancy, dreams, and other preternatural events, are exploded now even from romances.  That was not the case when our author wrote; much less when the story itself is supposed to have happened.  Belief in every kind of prodigy was so established in those dark ages, that an author would not be faithful to the manners of the times, who should omit all mention of them.  He is not bound to believe them himself, but he must represent his actors as believing them.

If this air of the miraculous is excused, the reader will find nothing else unworthy of his perusal.  Allow the possibility of the facts, and all the actors comport themselves as persons would do in their situation.  There is no bombast, no similes, flowers, digressions, or unnecessary descriptions.  Everything tends directly to the catastrophe.  Never is the reader’s attention relaxed.  The rules of the drama are almost observed throughout the conduct of the piece.  The characters are well drawn, and still better maintained.  Terror, the author’s principal engine, prevents the story from ever languishing; and it is so often contrasted by pity, that the mind is kept up in a constant vicissitude of interesting passions.

Some persons may perhaps think the characters of the domestics too little serious for the general cast of the story; but besides their opposition to the principal personages, the art of the author is very observable in his conduct of the subalterns.  They discover many passages essential to the story, which could not be well brought to light but by their naïveté and simplicity.  In particular, the womanish terror and foibles of Bianca, in the last chapter, conduce essentially towards advancing the catastrophe.

It is natural for a translator to be prejudiced in favour of his adopted work.  More impartial readers may not be so much struck with the beauties of this piece as I was.  Yet I am not blind to my author’s defects.  I could wish he had grounded his plan on a more useful moral than this: that “the sins of fathers are visited on their children to the third and fourth generation.”  I doubt whether, in his time, any more than at present, ambition curbed its appetite of dominion from the dread of so remote a punishment.  And yet this moral is weakened by that less direct insinuation, that even such anathema may be diverted by devotion to St. Nicholas.  Here the interest of the Monk plainly gets the better of the judgment of the author.  However, with all its faults, I have no doubt but the English reader will be pleased with a sight of this performance.  The piety that reigns throughout, the lessons of virtue that are inculcated, and the rigid purity of the sentiments, exempt this work from the censure to which romances are but too liable.  Should it meet with the success I hope for, I may be encouraged to reprint the original Italian, though it will tend to depreciate my own labour.  Our language falls far short of the charms of the Italian, both for variety and harmony.  The latter is peculiarly excellent for simple narrative.  It is difficult in English to relate without falling too low or rising too high; a fault obviously occasioned by the little care taken to speak pure language in common conversation.  Every Italian or Frenchman of any rank piques himself on speaking his own tongue correctly and with choice.  I cannot flatter myself with having done justice to my author in this respect: his style is as elegant as his conduct of the passions is masterly.  It is a pity that he did not apply his talents to what they were evidently proper for - the theatre.

I will detain the reader no longer, but to make one short remark.  Though the machinery is invention, and the names of the actors imaginary, I cannot but believe that the groundwork of the story is founded on truth.  The scene is undoubtedly laid in some real castle.  The author seems frequently, without design, to describe particular parts.  “The chamber,” says he, “on the right hand;” “the door on the left hand;” “the distance from the chapel to Conrad’s apartment:” these and other passages are strong presumptions that the author had some certain building in his eye.  Curious persons, who have leisure to employ in such researches, may possibly discover in the Italian writers the foundation on which our author has built.  If a catastrophe, at all resembling that which he describes, is believed to have given rise to this work, it will contribute to interest the reader, and will make the “Castle of Otranto” a still more moving story.

The Hyborian Age

The Hyborian AgeThe Hyborian Age
 
(Nothing in this article is to be considered as an attempt to advance any theory in opposition to accepted history. It is simply a fictional background for a series of fiction-stories. When I began writing the Conan stories a few years ago, I prepared this 'history' of his age and the peoples of that age, in order to lend him and his sagas a greater aspect of realness. And I found that by adhering to the 'facts' and spirit of that history, in writing the stories, it was easier to visualize (and therefore to present) him as a real flesh- and-blood character rather than a ready-made product. In writing about him and his adventures in the various kingdoms of his Age, I have never violated the 'facts' or spirit of the 'history' here set down, but have followed the lines of that history as closely as the writer of actual historical-fiction follows the lines of actual history. I have used this 'history' as a guide in all the stories in this series that I have written.)
Wir verwenden Cookies, um Inhalte zu personalisieren und die Zugriffe auf unsere Webseite zu analysieren. Indem Sie "Akzeptieren" anklicken ohne Ihre Einstellungen zu verändern, geben Sie uns Ihre Einwilligung, Cookies zu verwenden.